Réalisation tardive

Ça vous est déjà arrivé de relire un livre, de réentendre une chanson et de tout à coup comprendre des paroles que vous n’aviez jamais vraiment comprises? Un jeu de mot qui vous avait échappé? Et vous vous dites “Ben voyons, c’est évident!” Comme quand vous relisez Iznogood et que vous comprenez enfin ce que signifie son nom…

Je viens d’avoir une de ces réalisations. Vous avez déjà joué à la ringuette? Vous savez, ce sport qui se joue comme le hockey, mais avec un anneau de caoutchouc au lieu d’une rondelle? Moi non plus. Mais je pensais à ce sport ce matin (j’ai déjà oublié pourquoi), et étant en milieu anglophone, j’imaginais, en anglais, une conversation avec quelqu’un d’autre à ce sujet. Oui, j’ai souvent des conversations dans ma tête, pas vous?

C’est à ce moment-là que j’ai eu mon éclair de lucidité. La ringuette se joue avec un anneau. En anglais, “ring”. Eh oui, ça explique tout, non? C’est pour ça que ça s’appelle la ringuette. Mais quand on en parle seulement en français… Allez, dites-moi que je ne suis pas la seule qui n’avait pas encore compris!

3 Responses to “Réalisation tardive”

  1. Anne Says:

    Ben non, t’es pas la seule. J’ai réalisé il y a quelques mois que déjeûner veut dire arrêter le jeûne, tout comme breakfast. On ne se pose pas de questions sur les mots qu’on utilise fréquemment.


  2. Mireille Says:

    En anglais, ça s’appelle comment de la ringuette déjà? Anneaulette peut-être? De mon côté, j’ai eu un flash semblable en lisant un livre où Benjamin Franklin était mentionné. Connais-tu la tortue Franklin en anglais? En français, elle s’appelle… Benjamin! Je n’avais jamais compris pourquoi. Il me reste à comprendre pourquoi les amis de Franklin s’appellent Bear et Beaver (pourquoi pas Théodore et Roosevelt?).


  3. sophie Says:

    Quand ma mère est venue, elle a lu une histoire à Elliot. Le chien s’appelait Opié. J’ai compris en l’entendant le jeu de mots… J’avais toujours prononcé la première syllabe comme dans “up”. Un peu moins drôle!

    Mireille, j’avais remarqué pour Franklin qui s’appelle Benjamin en français, j’ai toujours trouvé ça très drôle! C’est le seul personnage qui a un nom qui n’est pas juste un nom d’animal… Oh, et puis ringuette en anglais, c’est ringette!